Hi,
Thanks for the feedback!
It remains an experiment and (I feel) not an especially successful one at that, but I'll try and elaborate a bit on what I was going for.
The goal of the game is not to give you a bunch of Egyptian text to translate, which frankly I'm not qualified to design anyway - I am not an Egyptologist - but to recreate the moment of discovery experienced by Champollion as he put together the key parts of the puzzle, specifically replicating the steps he went through.
The idea behind all the hints and incidental text is they represent both what might have been actual notes (only not in French) and the extensive knowledge he already had which I can't expect the player to have.
The idea is the game only presents you with aforementioned things you have no way of knowing, and things you have already solved in previous pages... though this breaks down if you've managed to stumble through a solution without understanding why you solved it, which is a failure of the design.
For example, the objective on the page with the three cartouches is
[SPOILER]to determine that one of the names on the obelisk matches the name repeated on the stone, and this name again corresponds to the Greek name PTOLEMAIOS (only actually in Greek letters that time), while the other must be KLEOPATRA.
The challenge on the last page is in recognizing the matching letters between the two cartouches, which was the last part of the puzzle in the actual deciphering.
The hint about the letter "T" may have been too much, though if you don't know that different glyphs can be the same letter it could easily throw you off the right solution and I felt since this is something that Champollion
did know it was appropriate to show. You could add another layer by letting the player pick even the missing letters (K, A and R), though then I would have needed to add the whole alphabet to the page.
[/SPOILER]Another thing I found weird was how it seemed to combine the Greek alphabet with the Latin one (P? R?). I'm no expert on Greek, but I don't think I've seen those letters in Greek produce the sounds that the game claims they do.
I guess you're referring to the last puzzle? In this instance the player is translating directly to English/Latin as I felt the added layer of translating into Greek would have been too much for anyone not familiar with that alphabet. Also using the Latin alphabet here means you actually have to think about the name in familiar letters rather than just copying the symbols you saw on the last page. Debatable I guess, but that was why.
If I were to revisit the game I might add some of the other names Champollion used to try out his tentative solution and maybe even some texts, but for that I think would need to team up with an actual Egyptologist. I have shall we say a casual interest in the subject, and I've certainly tried to do my homework here, but I lack the depth of knowledge to attempt something more elaborate.